Title

Do Multilingual Speakers Understand the Bible Best in Their Heart Language? A Tool for Comparing Comprehension of Translations in Vernacular Languages and Languages of Wider Communication

Publication Date

4-2014

Abstract

It has been argued that speakers who are fluent in a vernacular and language of wider communication (LWC) will inevitably understand the Scriptures better in their “heart language.” I designed an experiment to determine the validity of that argument, using comprehension checks of seven passages in the New Testament that are difficult to comprehend. Preliminary results suggest that bilingual speakers performed better during checking sessions conducted in the LWC than they did while using the receptor language (RL), but their ability to identify key themes in either language was equivalent. While the experiment calls into question the validity of the “heart-language argument,” I conclude that there are several other more compelling reasons for producing vernacular Bible translations.

Keywords

Bible--Versions;

Publication Title

The Bible Translator

Volume

65

Issue

1

First Page

88

Last Page

103

DOI of Published Version

10.1177/2051677013518301

Share

COinS